ਅੰਗ 143
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀRaag: ਰਾਗੁ ਮਾਝ
Author: mÚ 1
Verses: 53 lines on this page
ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥
and then, it is placed between the wooden rollers and crushed.
ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥
What punishment is inflicted upon it! Its juice is extracted and placed in the cauldron; as it is heated, it groans and cries out.
ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥
And then, the crushed cane is collected and burnt in the fire below.
ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥
Nanak: come, people, and see how the sweet sugar-cane is treated! ||2||
ਪਵੜੀ ॥
Pauree:
ਇਕਨਾ ਮਰਣੁ ਨ ਚਿਤਿ ਆਸ ਘਣੇਰਿਆ ॥
Some do not think of death; they entertain great hopes.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥
They die, and are re-born, and die, over and over again. They are of no use at all!
ਆਪਨੜੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹਨਿ ਚੰਗੇਰਿਆ ॥
In their conscious minds, they call themselves good.
ਜਮਰਾਜੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਨਮੁਖ ਹੇਰਿਆ ॥
The King of the Angels of Death hunts down those self-willed manmukhs, over and over again.
ਮਨਮੁਖ ਲੂਣ ਹਾਰਾਮ ਕਿਆ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
The manmukhs are false to their own selves; they feel no gratitude for what they have been given.
ਬਧੇ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮ ਖਸਮ ਨ ਭਾਣਿਆ ॥
Those who merely perform rituals of worship are not pleasing to their Lord and Master.
ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵਸੀ ॥
Those who attain the True Lord and chant His Name are pleasing to the Lord.
ਕਰਸਨਿ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸੀ ॥੧੧॥
They worship the Lord and bow at His Throne. They fulfill their pre-ordained destiny. ||11||
ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
First Mehla, Shalok:
ਮਛੀ ਤਾਰੂ ਕਿਆ ਕਰੇ ਪੰਖੀ ਕਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
What can deep water do to a fish? What can the vast sky do to a bird?
ਪਥਰ ਪਾਲਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਖੁਸਰੇ ਕਿਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
What can cold do to a stone? What is married life to a eunuch?
ਕੁਤੇ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਭੀ ਸੋ ਕੁਤੀ ਧਾਤੁ ॥
You may apply sandalwood oil to a dog, but he will still be a dog.
ਬੋਲਾ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਪੜੀਅਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠ ॥
You may try to teach a deaf person by reading the Simritees to him, but how will he learn?
ਅੰਧਾ ਚਾਨਣਿ ਰਖੀਐ ਦੀਵੇ ਬਲਹਿ ਪਚਾਸ ॥
You may place a light before a blind man and burn fifty lamps, but how will he see?
ਚਉਣੇ ਸੁਇਨਾ ਪਾਈਐ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਵੈ ਘਾਸੁ ॥
You may place gold before a herd of cattle, but they will pick out the grass to eat.
ਲੋਹਾ ਮਾਰਣਿ ਪਾਈਐ ਢਹੈ ਨ ਹੋਇ ਕਪਾਸ ॥
You may add flux to iron and melt it, but it will not become soft like cotton.
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖ ਏਹਿ ਗੁਣ ਬੋਲੇ ਸਦਾ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
O Nanak, this is the nature of a fool-everything he speaks is useless and wasted. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
First Mehla:
ਕੈਹਾ ਕੰਚਨੁ ਤੁਟੈ ਸਾਰੁ ॥
When pieces of bronze or gold or iron break,
ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥
the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.
ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥
If a husband leaves his wife,
ਪੁਤਂੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
their children may bring them back together in the world, and the bond is established.
ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਿਤੈ ਗੰਢੁ ਪਾਇ ॥
When the king makes a demand, and it is met, the bond is established.
ਭੁਖਿਆ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਜਾ ਖਾਇ ॥
When the hungry man eats, he is satisfied, and the bond is established.
ਕਾਲਾ ਗੰਢੁ ਨਦੀਆ ਮੀਹ ਝੋਲ ॥
In the famine, the rain fills the streams to overflowing, and the bond is established.
ਗੰਢੁ ਪਰੀਤੀ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ॥
There is a bond between love and words of sweetness.
ਬੇਦਾ ਗੰਢੁ ਬੋਲੇ ਸਚੁ ਕੋਇ ॥
When one speaks the Truth, a bond is established with the Holy Scriptures.
ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥
Through goodness and truth, the dead establish a bond with the living.
ਏਤੁ ਗੰਢਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Such are the bonds which prevail in the world.
ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥
The fool establishes his bonds only when he is slapped in the face.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Nanak says this after deep reflection:
ਸਿਫਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
through the Lord's Praise, we establish a bond with His Court. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜਿ ਕੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
He Himself created and adorned the Universe, and He Himself contemplates it.
ਇਕਿ ਖੋਟੇ ਇਕਿ ਖਰੇ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥
Some are counterfeit, and some are genuine. He Himself is the Appraiser.
ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਹਿ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਬਾਹਰ ਵਾਰਿ ॥
The genuine are placed in His Treasury, while the counterfeit are thrown away.
ਖੋਟੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
The counterfeit are thrown out of the True Court-unto whom should they complain?
ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਭਜਿ ਪਵਹਿ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
They should worship and follow the True Guru-this is the lifestyle of excellence.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਟਿਅਹੁ ਖਰੇ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
The True Guru converts the counterfeit into genuine; through the Word of the Shabad, He embellishes and exalts us.
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Those who have enshrined love and affection for the Guru, are honored in the True Court.
ਗਣਤ ਤਿਨਾ ਦੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜੋ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧੨॥
Who can estimate the value of those who have been forgiven by the Creator Lord Himself? ||12||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, First Mehla:
ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥
All the spiritual teachers, their disciples and the rulers of the world shall be buried under the ground.
ਮੇ ਰਵਦਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ਅਫਜੂ ਖੁਦਾਇ ॥
The emperors shall also pass away; God alone is Eternal.
ਏਕ ਤੂਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥
You alone, Lord, You alone. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
First Mehla:
ਨ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾ ਨਰਾ ॥ ਨ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾ ਧਰਾ ॥
Neither the angels, nor the demons, nor human beings, nor the Siddhas, nor the seekers shall remain on the earth.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
Who else is there?
